ஜேம்ஸ் ஜாய்ஸ் என்று ஒரு பிரம்ம ராக்ஷஸ் ஆங்கில இலக்கியத்தில். யாரும் அதைப் படித்துத் தொலைக்காதீர்கள். படித்தால் நீங்கள் அப்படியே தலைகீழே உல்டா புல்டா ஆகவேண்டியதுதான். மொழி, பொருள், சொல் அமைப்பு, வாக்கியம், உலகம், குறிப்பிடுதால் எல்லாம் ஃபட் ஃபட் டண் டணால்தான்.
ஏற்கனவே படித்து விட்டீர்களா? அப்ப நீங்க மட்டும் வாங்க நல்ல பேச்சுத் துணை. ஆரம்பத்தில் கலைஞனின் வாழ்க்கையில் நாட்கள், டப்ளின் நாட்கள் என்றெல்லாம் சமத்தாக எழுதிக்கொண்டிருந்த இந்தக் குட்டிச்சாத்தான் போகப் போக பௌர்ணமி காலத்துப் பிசாசு போல் ஆட்டத்தொடங்கிவிட்டது. உலிஸெஸ் வந்ததுமே கிரகணம் ஆங்கிலத்துக்கு.. ஆங்கிலம் என்பதன் மொழித்தன்மையாகிற மரத்திற்குள்ளேயே ஆவேசமாகப் புகுந்துகொண்டு பேய் அலைச்சல். பகலின் காலில் சலங்கையாகக் கட்டி ஆங்கிலத்தை ஓடவிட்ட நூல் உலிஸஸ். இரவு என்ன பாவம் செய்தது? குற்றியிரும் குலை உயிருமாய் இருந்த மிச்சம் மீதி ஆங்கிலத்தை ஒர்றை ராத்திரியில் ஊளையிடச் செய்துவிட்ட நூல் ஃபினிகன்ஸ் வேக். இதில் எல்லாம் ஒரு காலத்தில் பைத்தியம். முதலில் பைத்தியம் என்னைப் பிடிக்கும்.
பிறகு நான் பைத்தியத்தைப் பிடித்து உலுக்க ஆரம்பித்துவிடுவேன். அப்படி இந்தப் பைத்தியத்தில் நான் எழுதிய சில வரிகள் --ம் இருங்கள் நான் போய் வாசலில் நின்று கொள்கிறேன் -- எதற்கும் ஒரு தற்காப்புதான். அந்த வரிகளை அப்புறம் தருகிறேன். முதலில் பித்தப் பிதாமகன் எழுதிய இந்த வரிகளைப் பாருங்கள். ஆங்கிலப் பேராசிரியர்கள் இருந்தால் கண்ணையும், காதையும் மூடிக்கொள்வீர்களாக! குறளி, பிசாசு, கொள்ளிவாய் எல்லாம் சேர்ந்து மொழிக்குள்ளாற ஆட்டம் போடப்போகுது. கிடைக்கிற ஆடியோ சாம்பிள்ல இது கொஞ்சம் பரவாயில்லை. ஆனால் என்னை மாதிரி ஃபினிகன்ஸ் வேக்கைப் படிக்க யாராலும் முடியாது.
நூல் முழுக்க இப்படித்தான் போகும் --
- riverrun, past Eve and Adam's, from swerve of shore to bendof bay, brings us by a commodius vicus of recirculation back toHowth Castle and Environs. Sir Tristram, violer d'amores, fr'over the short sea, had passen-core rearrived from North Armorica on this side the scraggyisthmus of Europe Minor to wielderfight his penisolate war: norhad topsawyer's rocks by the stream Oconee exaggerated themselseto Laurens County's gorgios while they went doublin their mumperall the time: nor avoice from afire bellowsed mishe mishe totauftauf thuartpeatrick: not yet, though venissoon after, had akidscad buttended a bland old isaac: not yet, though all's fair invanessy, were sosie sesthers wroth with twone nathandjoe. Rot apeck of pa's malt had Jhem or Shen brewed by arclight and roryend to the regginbrow was to be seen ringsome on the aquaface. The fall (bababadalgharaghtakamminarronnkonnbronntonner-ronntuonnthunntrovarrhounawnskawntoohoohoordenenthur-nuk!) of a once wallstrait oldparr is retaled early in bed and lateron life down through all christian minstrelsy. The great fall of theoffwall entailed at such short notice the pftjschute of Finnegan,erse solid man, that the humptyhillhead of humself prumptly sendsan unquiring one well to the west in quest of his tumptytumtoes:and their upturnpikepointandplace is at the knock out in the parkwhere oranges have been laid to rust upon the green since dev-linsfirst loved livvy.
***
No comments:
Post a Comment